Search results for "Medical English"

showing 10 items of 10 documents

Accuracy and Transparency in Medical English Terminology. A Focus on Suffixes, with Particular Reference to the Use of -itis

2022

The prominent position of English in medical research makes term accuracy a very important feature in the successful transmission of meanings. Accuracy refers to the correctness of a term; it represents a very important feature of medical communication together with other principles, such as transparency. The latter is the possibility of immediately decoding the meaning of a term through an analysis of its surface form. Transparency does not always overlap with accuracy. In this respect, medical English terminology shows terms that, despite being transparent, are not used with the meaning an analysis of their form would suggest but are referred to different concepts. Starting from Tanchev’s…

Medical English terminology accuracy transparency affixation terminology misuseGeneral Earth and Planetary SciencesSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua IngleseGeneral Environmental Science
researchProduct

Abstract – Using Parallel Corpora for Translation Activities in L2 Medical English Undergraduate Teaching, with Specific Reference to Italian Sports …

2021

English is the international language of science and, as such, it is also the international language of medicine. L2 English undergraduates do not generally have particular difficulties in translating from English into their mother tongue; by contrast, they do not perform very well when asked to translate into English. The aim of this report is to show the results of a study obtained by using parallel corpora in scientific English classes in the Italian sports sciences study course of the University of Palermo. The students were provided with a corpus of English texts taken from a well-known medical text with pedagogical purposes, and their corresponding Italian translations, which were car…

Parallel Corpora Medical English Translation Italian Undergraduate NeedsSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

L'utilisation de séries télévisées pour l'enseignement/apprentissage de la communication pour la consultation médicale

2020

The objective of this research in English for Specific Purposes is to measure the impact of the use of television series on the teaching/learning of communication for medical consultation. It is largely rooted in the field of teaching and learning as existing theories and methodologies are studied with the aim of creating an innovative programme to teach medical students how to communicate during a consultation. This research is innovative as it compares the effectiveness of three types of documents: pedagogical documents, a medical television series and a mix of medical and non-medical television series. The first part of this thesis, which introduces medical English as a sub-genre of Engl…

pedagogysérie téléviséecommunication[SHS.INFO]Humanities and Social Sciences/Library and information sciences[SHS.EDU]Humanities and Social Sciences/Education[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Educationconsultation médicalemedical EnglishFASP.[SCCO.LING]Cognitive science/Linguistics[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics[SHS.INFO] Humanities and Social Sciences/Library and information sciencesFASPenseignement/apprentissagepédagogieEnglish for Specific Purposesmedical consultationcommunication skillsTV series[SCCO.LING] Cognitive science/Linguisticsanglais médical[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguisticsteaching/learningdidactique de l’anglais de spécialité
researchProduct

Lexicographic studies in medicine: Academic Word List for clinical case histories

2013

Medical texts are often thought to pertain to a closed community, but how far the language used by that community overlaps with general academic lexis is unknown. We examined a corpus of clinical case histories using the software RANGE to characterise the lexis of clinical case histories quantitatively and present a wordlist for clinical medicine. Only 58% of the general academic wordlists are found in clinical texts but the 85% overlap with an important academic wordlist, the Coxhead 570, furnishes evidence for the academic nature of the lexis used for clinical cases in Medicine. There was little overlap (38%) between our clinical case wordlist and other wordlists of medical research artic…

lcsh:Language and Literaturelcsh:Philology. LinguisticsKeywords: lexis Medical English Medical Academic Word List (MAWL) clinical case histories subject-specific wordlists.lcsh:P1-1091subject-specific wordlistsclinical case historieslcsh:PMedical EnglishSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua IngleseMedical Academic Word List (MAWL)lexisIbérica
researchProduct

Medical English textbooks for Italian university students. Do they meet the Miur educational instructions about scientific English learning? Three wo…

2011

The ever increasing diffusion of English as the language of communication and scientific literature worldwide has made EMP (English for Medical Purposes) learning an integral part of medical students’ syllabuses. In medical English courses, teachers generally make use of textbooks which through a variety of activities usually involve all linguistic skills and provide students with the necessary means to communicate effectively and properly in their professional field. If we agree that a basic knowledge of general English should be assumed when undertaking any EMP course, then it follows that this specialist learning requires familiarity with a) specialised lexis and b) the morphosyntactic s…

Medical English textbookMiur instructionmedical Englishscientific English learning and teachingSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

Perspectives in Medical English: an Introduction

2014

Medical EnglishSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

Using Parallel Corpora for Translation Activities in L2 Medical English Undergraduate Teaching, with Specific Reference to Italian Sports Sciences Co…

2021

English is the international language of science and, as such, it is also the international language of medicine. L2 English undergraduates do not generally have particular difficulties in translating from English into their mother tongue; by contrast, they do not perform very well when asked to translate into English. The aim of this report is to show the results of a study obtained by using parallel corpora in scientific English classes in the Italian sports sciences study course of the University of Palermo. The students were provided with a corpus of English texts taken from a well-known medical text with pedagogical purposes, and their corresponding Italian translations, which were car…

Parallel corpora medical English translation Italian undergraduates' needsSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

La détermination passive et quelques thématisations particulières en anglais médical

1997

À partir d’exemples caractéristiques issus d’un corpus de 2 115 structures passives tirées de la revue britannique The Lancet, j’ai réalisé une classification originale de ces diathèses passives en trois grandes catégories, à savoir la détermination passive simple, la détermination passive complexe et la détermination passive tronquée. Après avoir précisé en quoi ces opérations de détermination correspondaient à une stratégie énonciative particulière — qu’elle soit réfléchie ou spontanée — mise en œuvre par les médecins, j’ai analysé quelques formes extrêmes, ou déterminations particulières, notamment celles présentées sous la forme d’adjectifs composés. Thanks to 2,115 passive structures c…

concisenessLinguistics and Language[SHS.LITT]Humanities and Social Sciences/Literaturemedia_common.quotation_subjectPhilosophytopicalisationobjectivitémedical English[ SHS.LITT ] Humanities and Social Sciences/Literaturestratégie énonciativeLanguage and Linguistics[SHS.LITT] Humanities and Social Sciences/Literatureconcisionpassive specificationthématisationpré-déterminationobjectivityanglais médicaldétermination passiveenunciative strategypre-specificationHumanitiesObjectivity (philosophy)ComputingMilieux_MISCELLANEOUSmedia_common
researchProduct

Medicīniskās terminoloģijas mācīšana augstskolas līmenī

2016

Šī maģistra darba mērķis ir izpētīt veiksmīgākos medicīniskās terminoloģijas pasniegšanas metodes augstskolas līmeņa studentiem. Izmantojot triangulācijas metodi, autore analizēja augstskolas pasniedzēju, praktizējošo fizioterapeitu un studentu viedokļus par fizioterapijas specialitātes medicīniskās terminoloģijas atlasi un mācīšanas veidiem. Teorētiskajā daļā autore apskata dažādas terminoloģijas mācīšanas klasifikācijas un medicīniskā diskursa īpatnības. Apkopojot praktiskās daļas rezultātus, darba autore secinaja, ka veiksmīgākie medicīniskās terminoloģijas pasniegšanas paņēmieni ir priedēkļu un piedēkļu mācīšana, vārdu atpazīšana no konteksta, mnemoniskie uzdevumi, asociāciju veidošana …

ValodniecībaFizioterapijas metodes physiotherapy methodsAngļu valoda speciāliem mērķiem English for Specific PurposesTerminoloģijas mācīšanas metodes vocabulary teachingMedicīniskā angļu valoda Medical EnglishMedicīniskā terminologijamedical terminology
researchProduct

Perspectives in Medical English

2014

This volume explores the Italian situation of English for Specific Purposes as employed in a highly specialized and exclusive scientific-professional domain: medicine. The papers collected here deal with both the research and the didactics of English for Medical Purposes (EMP), seen as integrated aspects of the same linguistic phenomenon. The first part outlines the current status of EMP research and didactics in Italy, with reflections on the development and usage of EMP (Kim Grego, Paola Baseotto, Roberta Mullini, Elisabetta Lonati, Marianna L. Zummo and Tatiana Canziani). The second part offers insights into the present and short-term future of Englishteaching in medicine and health-rela…

lexicographic studieMedical English teachingMedical discourseMedical EnglishSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct